屈完及诸侯盟的翻译

屈完及诸侯盟的翻译

2020-10-25 10:50:59 浏览次数:

  屈完及诸侯盟的原文与解释

  原文:屈完及诸侯盟。

  解释:屈完于是同诸侯缔结了盟约。

  知识拓展

  【原文】

  春,齐侯以诸侯之师侵蔡。蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故管仲对曰:昔召康公命我先君太公曰:五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。赐我先君履,东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是徵。昭王南征而不复,寡人是问。对曰:贡之不入,寡君之罪也,敢不共给昭王之不复,君其问诸水滨!师进,次于陉。

  夏,楚子使屈完如师。师退,次于召陵。齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:岂不穀是为先君之好是继。与不榖同好,何如对曰:君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。齐侯。曰:以此众战,谁能御之以此攻城,何城不克对曰:君若以德绥诸侯,谁敢不服君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之。屈完及诸侯盟。

  【释义】

  春天,齐桓公以诸侯的军队进攻蔡国。蔡军逃散瓦解,于是又攻打楚国。楚成王派遣使者到诸侯军中说:君王住在北方,我住在南方,纵使牛马跑散也不会到达彼此的边境。不料君王来到我国境内,这是什么原故管仲代表桓公回答说:从前召康公命令我的祖先太公说:天下诸侯,你都可以征伐他们,以从旁辅佐周室。赐给我祖先征伐的范围,东到大海,西到黄河,南到穆陵,北到无棣。你们的贡物包茅不进贡王室,天子的祭祀不能供应,没有什么用来滤酒祭神,我特来追究这件事。周昭王到南方征伐楚国没有返回,我特来追问这件事。楚国使者回答说:贡物没有进贡王室,是敝国国君的罪过,岂敢不供给至于昭王没有返回,君王到汉水边上去查问吧!诸侯军队继续前进,驻扎在陉地。

  夏天,楚成王派遣屈完前往诸侯军中。诸侯军队稍稍退却,驻扎在召陵。齐桓公陈列诸侯军队,与屈完同乘一辆战车观看。桓公说:这次用兵难道是为了我自己吗这是为了继承先君建立的友好关系。和我共同友好,怎么样屈完回答说:君王光临,向敝国的社稷之神求福,承蒙收纳敝国国君,这乃是敝国国君的愿望。桓公说:以这样的军队来作战,谁能抵抗他们以这样的军队来攻城,什么城池不能攻破屈完回答说:君王如果以德行安抚诸侯,谁敢不服从君王如果用武力,楚国以方城作为城墙,以汉水作为城河,君王的军队虽多,也没有地方使用他们。屈完于是同诸侯缔结了盟约。 猜你感兴趣:

最新文章
热门文章
相关推荐